Characters remaining: 500/500
Translation

dai dẳng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dai dẳng" peut être traduit en français par des termes comme "persistant", "éternel", ou "obstiné". Ce terme décrit une situation, un sentiment ou un phénomène qui dure longtemps, souvent de manière désagréable ou difficile à supporter.

Explication :
  • Sens général : "dai dẳng" évoque quelque chose qui n'en finit pas, qui est prolongé dans le temps. Par exemple, une douleur, une attente ou un problème qui n'est pas résolu.
Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "dai dẳng" pour décrire des situations qui sont prolongées ou récurrentes. Ce mot est souvent employé dans des contextes négatifs, pour parler d'angoisses, de douleurs ou de difficultés.
Exemple :
  • Phrase simple : ấy cảm thấy nỗi buồn dai dẳng sau khi chia tay. (Elle ressent une tristesse persistante après la rupture.)
Usage avancé :
  • Dans un contexte plus complexe, "dai dẳng" peut être utilisé pour décrire des conflits ou des luttes qui semblent interminables.
  • Exemple avancé : Cuộc chiến tranh này đã kéo dài dai dẳng suốt nhiều thập kỷ. (Cette guerre a duré de manière persistante pendant des décennies.)
Variantes du mot :
  • Il n'y a pas de variantes directes, mais on peut utiliser des mots proches en fonction du contexte, comme "bền bỉ" qui signifie "tenace" ou "kiên trì" qui signifie "persévérant".
Différents sens :
  • "Dai dẳng" se concentre principalement sur l'idée de durée, mais il peut aussi impliquer une répétition ou une intensité de la douleur ou du problème.
Synonymes :
  • Bền bỉ (tenace)
  • Kéo dài (prolongé)
  • Thường xuyên (fréquent)
  • Nhức nhối (aigu, douloureux) dans le sens d'une douleur persistante.
  1. vivace; éternel; sempiternel; obstiné; opiniâtre; persistant; hectique

Comments and discussion on the word "dai dẳng"